schwarzes Schaf als Osterlamm verkleidet

Man sagt, in jeder Herde gebe es ein schwarzes Schaf. In dieser Herde sind es aber gleich sieben. Die gesamte junge Generation ist betroffen. Nun müssen wir jedoch nicht vor der Zukunft bangen, denn Ostern steht vor der Tür und auf so manchem Speisezettel werden Osterlämmer stehen. So manch ein Zeitgenosse wird es sich schmecken lassen. Doch vielleicht sollten wir der jungen Generation eine Chance geben, selbst wenn sie schwarz ist und in diesem Jahr kein Osterlamm essen? – Don’t eat the future!

Muss man als politisch korrekter Mensch eigentlich von farbigen Schafen sprechen? Doch so richtig bunt sind sie ja eigentlich nicht, und lügen soll man ja auch nicht. Aber wenn wir sagen „neutrally-colored“, haben wir uns dann politisch korrekt verhalten? Vielleicht haben wir das, doch Stuss geredet haben wir dann auch und das wollen wir ja nicht. Also sprechen wir einfach von Osterlämmern und essen sie auf, bevor wir vom darüber nachdenken, wie man sie korrekt bezeichnet, Kopfschmerzen bekommen. – Eat, don’t talk!

Schwarze Schafe mit weißen Schafen und Ziege mit Zicklein

 

土曜の朝、市場に行ったら、あらまあ、なんて可愛い!こんなに沢山羊の赤ちゃんがいた。とっても柔らかそうで、見ている私もふわふわにとろけそうになる。しかし、何で羊の子供って全部黒いのかな?白い羊も子もいるのかしら?黒い羊ってドイツ語では、あまりいい感じじゃないけど、無邪気な羊には、関係ない世界だな。あんまり可愛いので、一匹家に持ち帰りたくなった。

 

Tarte-Tatin und immer wieder Tarte-Tatin

Beim Essen ist es wie mit einem guten Film: Mit jeder Wiederholung wird es besser! Mit der Tarte-Tatin haben wir diesen Blog begonnen und es ist Zeit, die Tarte-Tatin durch einen Beitrag in Erinnerung zu rufen. Sie ist perfekt geeignet für diese Jahreszeit, in der die Sonne schon Kraft entwickelt und man den Sommer bereits schmecken kann. Nur wenige Kuchen sind so ehrlich wie die Tarte-Tatin. An ihr sieht man alles das an ihr schmeckt. Sie hat keine Geheimnisse sondern betört durch ihre unglaubliche Frische. Die zarte Säuerlichkeit des gebackenen Apfels lässt sich nicht um ihren Charakter betrügen. Weil sie so selten perfekt gelingt nimmt man sie wie man sie isst. Sollte ein Komponist diese Zeilen lesen, so möchte ich ihn bitten, ein Lied auf die Tarte-Tatin zu komponieren.

Wie würde es sich anhören, wenn die Tarte-Tatin Musik wäre??

やっぱりタルトタタン、

この時期になったら、タルトタタンを焼かない方は無いという訳で、タルトタタンを焼いた。

今まで何回も失敗していたので、今回こそは、絶対上手く焼かなくっちゃと思っていた。ドキドキしながら、お菓子の型をひっくり返してみると、飴色に良い具合いに焼き上がっていた。上手く出来てほくほくする。そして、3時のおやつにコーヒーと一緒に食べたら、あーなんてリンゴの甘酸っぱい味と香りに美味しのだろうと嬉しくなる。今年の冬最後になった酸っぱいリンゴを全部かっさらう様に使ったので、おいしいリンゴのお菓子を食べながら、これで冬ともお別れか!!それにリンゴともお別れ!!何となく寂しい感じ。でも、また秋になったらおいしいリンゴが食べれる。

段々、暖かくなって、日も明るくなって来た。春が間近にやって来ている気がする。

さて、次は、何のお菓子を焼こうかな。

Zitronen bleiben Singles

Es gibt viele Möglichkeiten, das Gemüse beim Einkaufen auszuwählen, nur selten achten Kunden auf seinen Beziehungsstatus. Dabei wurde bislang noch nicht untersucht, wie sich Beziehungsstatus und Nährstoffgehalt zueinander verhalten. Wie unten in dem Bild zu sehen ist, haben sich Mandarinen, Lauch und Weißkohl als Paar in den Einkaufskorb begeben. Möhren, Zwiebeln, Kartoffeln und der Rosenkohl sind in großen Gruppen unterwegs. Nur die Zitrone, die ist ganz allein. Wahrscheinlich ist sie deshalb so sauer.

Studienobjekt auf rundem Tisch
Single- Zitrone als Zitrusfrucht von Deutschem Wintergemüse gemobbt?

Enteneier

Enteneier sind größer und gehaltvoller als Hühnereier. Unten sieht man ein Bild von so einem Entenei so ungewaschen wie es verkauft wurde.

Entenei mit Allerlei daran.

まあ、なんて汚い子

子供の頃、外で遊んで家に帰ると、母に言われた言葉である。外の空き地で泥だらけになるまで平気で遊んでいた、自由で奔放な私だった。

アヒルの卵を手に載せて、「まあ、なんて汚い子なんでしょう。一体何処で遊んで来たのかしら」なんて話しかけてみる。勿論、卵は、返事をしない。

私は、その卵を綺麗に洗らって、すぐさま、卵焼きを焼くのである。フライパンの卵は、ふっくらと良い具合いに焼き上がった。ただ塩、胡椒だけでもとてもおいしい卵焼きだ。

weisse Eier

weisse Eier passen besser zu unserem Küchenfußboden als braune Einer. Das kann man an dem Bild unten gut sehen. Nun haben Eier auf dem Fußboden nichts verloren, insofern wäre das allein noch kein Grund, weiße Eier zu kaufen. Na ja, wir fanden, dass die Qualität der Eier unserer bisherigen Bezugsquelle etwas nachgelassen hat. Das Eigelb war etwas flach geworden, hatte nicht mehr diese kugelige frische Konsistenz, die Eier schmeckten auch etwas müde. Und so haben wir Eier in dem Laden nebenan von den eigenen Hühnern der Verkaufsstelle gekauft und die sind eben weiß. Da muss man beim formulieren natürlich Acht geben. Man fragt, ob Eier von den eigenen Hühnern da sind, und nicht etwa, ob eigene Eier da sind. Männer sind natürlich unproblematischer. Wenn man einen männlichen Verkäufer fragt, ob eigene Eier da sind, wird er das sofort auf die zum Verkauf stehenden Hühnereiern beziehen. Bei einer weiblichen Verkäuferin könnte man jedoch so manch komischen Blick ernten, also ausformulieren: Haben Sie Eier von den eigenen Hühnern? – Braucht man aber gar nicht fragen, denn die Eier von den eigenen Hühnern sind ja eben weiß und die zugekauften Öko-Eier aus Brandenburg sind braun. Es reicht also, weiße Eier zu verlangen. Doch viele Hühner hat die Verkaufsstelle nicht, daher bekommt jeder Kunde nur ein paar und recht bald weg sie sind trotzdem. Doch wie man unten sieht, haben wir sechs Stück bekommen und waren recht zufrieden damit.

Das andere Foto zeigt den Rest des Einkaufs. Bemerkenswert sind einerseits die sechs riesigen Boskop, drei reichten für einen Apfelstrudel, und andererseits der wie aus dem Bilderbuch gewachsene Austernseitling. Ein Pilz wie ein Gedicht. Süßkartoffeln haben wir auch wieder gekauft und Rosenkohl natürlich auch.

Sechs Eier fröhlich aufgereiht in zwei Dreierreihen oder drei Zweierreihen, oder drei Eierpärchen oder sechs Singleeier. – Wer kennt schon den Beziehungsstatus von Hühnereiern? Vielleicht haben wir es ja mit einer doppelten Ménage a trois zu tun? Mag ich gar nicht dran denken.
Fünf Boskop, zwei Austernseitlinge, zwei Lauchstangen und ein paar Zwiebeln

白いたまご、

ドイツでは、白い卵がとても珍しい。普通のスーパーでは、見た事が無い。ので、値段も高いし、数も少ないので、ほんの少ししか売ってくれない。日本だと反対に白い卵は、何処でも売っていて、肌色の卵は、珍しいので値段もちょっと違う。高級品扱いだと思う。肌の色も人種も違うのと同じに、この卵の鶏も違う種類らしい。白い卵の半熟卵を朝食で食べながら、味は、そんなに違うかな?わたしには、どうも同じにしか思えないんだけど。しかし、小さいので、早く無くなっちゃった。もっと大きいたまごだったらいいのに、、、、。

Warst Du beim Friseur?

Was für eine dumme Frage, vor allem wenn man sie Feldsalat stellt. Es gibt keinen Friseur für Feldsalat und doch sieht der eine mehr nach Salat und der andere mehr nach Feld aus. Auf dem Foto unten seht ihr Feldsalat, den wir an zwei verschiedenen Marktständen gekauft haben. Der eine ist kleinblättrig und krauselig und hatte so richtig Mühe beim Wachsen, weil es ja noch so kalt ist. Davon sieht man dem anderen nichts an. Der wuchs behütet hinter Glas auf und musste die kalte Jahreszeit noch nicht erleben, daher hatte er auch keine Zeit, sich die Blätter vom Wind zerzausen zu lassen. Na ja, der Zerzauste schmeckt natürlich besser, macht jedoch auch eine irre Arbeit beim Säubern. Wir bevorzugen sozusagen den Punk unter den Salaten …

links der Zerzauste, rechts der mit dem gediegenen Blattwerk

Was ist drin wenn es denn kein Joghurt ist?

Wie macht man Joghurt? Joghurt-Kultur in Milch, warten und fertig. Dachte ich. Doch wie kommt dann der Zucker in den Joghurt? Immerhin 32 Gramm in so einem 500 ml Becher. Und 26 Gramm Eiweiß, wo kommen die denn her? Von den 9 Gramm Salz mag ich da gar Nicht reden. Wenn ich diese Inhaltsangabe lese, schwant mir, dass hier ein designtes Lebensmittel lediglich Joghurt genannt wird. Das Reinheitsgebot gibt es eben nur beim Bier und nicht beim Joghurt. Dem Joghurt haftet ja das Image an, gesund zu sein. Doch bei 32 Gramm Zucker könnte man auch von einer Süßspeise sprechen und das klingt schon weniger gesund. Als Konsequenz haben wir beschlossen, uns mal mit dem Joghurt-Machen zu befassen. Die erste Frage wäre, was für eine Milch geeignet ist und die zweite Frage wäre dann, woher man eine Joghurt-Kultur bekommt. Stay tuned – wir halten Euch auf dem Laufenden.

Zwei Süßkartoffeln

Wir waren nicht weniger als baff erstaunt auf dem Markt zwei Süßkartoffeln zu finden, die wir käuflich erwarben. Allerdings war die Freude geteilt, denn es gab keine Maronen, die zu Süßkartoffeln ja gut passen. Doch es geht auch ohne. Z.B. kann man Süßkartoffelküchlein backen. Unten seht Ihr ein Bild von so einem Küchlein. Schmeckt einfach himmlisch. Bei Verwenden der violetten Süßkartoffel ist auch das Innere des Küchleins tief lila, bei der rosafarbenen Süßkartoffel unterscheiden sich die Farben von Schale und Innerem. Mit der Rosafarbenen macht das Küchlein visuell den Eindruck von normalem Gebäck und man ist dann vom Geschmack überrascht. Bei der Violetten überrascht die Farbe.

Das geschulte Auge erkennt sofort, dass es sich hier um zwei Süßkartoffeln unterschiedlicher Sorten handelt. Die Violette ist auch innen violett was sich bei einem Küchlein gut macht.
Das geschulte Auge erkennt sofort, dass es sich hier um zwei Süßkartoffeln unterschiedlicher Sorten handelt. Die Violette ist auch innen violett was sich bei einem Küchlein gut macht.
Oben auf dem Bild macht die Süßkartoffel noch einen recht raubeinigen Eindruck. Doch als Küchlein oder sagen wir als Tartelette ist sie ein echtes Amuse-Gueule. Das Süßkartoffelküchlein wird in eigener Schale serviert, die kann man natürlich mitessen.
Oben auf dem Bild macht die Süßkartoffel noch einen recht raubeinigen Eindruck. Doch als Küchlein oder sagen wir als Tartelette ist sie ein echtes Amuse-Gueule. Das Süßkartoffelküchlein wird in eigener Schale serviert, die kann man natürlich mitessen. Das Bild zeigt ein aus der rosafarbenen Süßkartoffel hergestelltes Küchlein.

 

 

Sylvester

Was essen zu Sylvester? – Nudelsuppe natürlich!

Nudelsuppe mit Tempura
Nudelsuppe mit Tempura

大晦日、年越し蕎麦食べた?

日本人の間で合い言葉の様になっている。うん、食べたよ。あー食べれて良かったね、これで、新年迎えられるよ。そばを食べていないと新年を迎えた気がしないのは、不思議な気がする。後は、神社に行っていい事があります様にってお願いをしなくっちゃね。神社が無いので、特別な所をさがして、、、、お賽銭を投げるのさっ。

来年は、みなさんに良い事がありますように!!

Pommersche Kochmaschine

Im Winter soll’s ja gemütlich sein und die ultimative Gemütlichkeit verbreitet so eine pommersche Kochmaschine. Natürlich muss man darauf auch kochen. Dazu bietet sie reichlich Möglichkeiten. Hier ein neu errichtetes Exemplar. Anerkennung gebührt dem Ofenbauer, der sein Handwerk verstand!

Pommersche Kochmaschine
Pommersche Kochmaschine

 

台所の神様、

この台所を初めて見た時、「あーなんて素敵なんだろう」と思った。私もこんな台所が欲しい。冬は、大きな薪がゆらゆらとゆっくり燃えるのを見ながら、鍋やフライパンを置いて、じゅーじゅーと音をさせて料理する。いろんな所にドアがついていて、棚の様なっている。棚の中に皿を入れて温めて、出来上がった料理が冷めない様にテーブルに出す事が出来るし、パンを温める事も出来て便利だ。冬は、暖房にもなるし、家の中が暖かい。それに時々、燃える薪が破裂してバチバチって音をたてているのを見ているのは、楽しい。(K)