Birnen statt Pflaumen

Pflaumen gab es nicht mehr und so ist nun die Zeit für Pflaumenkuchen vorbei. Daher gab es am Wochenende Birnenkuchen, nicht nur ein Augenschmaus. Fleischtomaten sind auch ein Auslaufmodell. Dass es sie überhaupt noch gab, ist wohl nur der milden Witterung zu verdanken. Äpfel und Erdäpfel kommen wie Pilze aus dem Ladentisch geschossen.  Auberginen, die in der letzten Woche noch aus der Region kamen, werden nun nur noch als Importware aus Mittelmeeranreinerstaaten angeboten. Immerhin, die Zucchinis waren noch von hier und die Radischen haben inzwischen eine beachtliche Größe erreicht. Wer sich fragt, wie man Birnenkuchen machen kann, wenn man gar keine Birnen gekauft hat, dem sei gesagt, dass wir die Birnen immer eine Woche liegen lassen, damit sie schön reif sind, wenn man sie verarbeitet.

Der Öko-Markt-Einkauf vom 01. Oktober
Der Öko-Markt-Einkauf vom 01. Oktober
Der verzweifelte Versuch des Radieschens, sich zwischen Kartoffeln zu verstecken
Der verzweifelte Versuch des Radieschens, sich zwischen Kartoffeln zu verstecken
Birnenkuchen mit Vanille-Pudding
Birnenkuchen mit Vanille-Pudding

10月

そろそろ、プラムも終わり、次にお菓子を焼くのに何にしようか迷う。

10月になった途端、あの懐かしい果物、洋梨の舞台が始まった。

タルトや焼き菓子の中に入れも美味しい。

さっそくいくつか買って来て、一週間熟すのを待つ事にする。

ただそっと置いとくだけ、食べごろになって来たら、お菓子を焼く。

クッキー地の土台に洋梨を並べて、卵とミルクで作ったプティングを流し込んで、焼き上げた。プティングが良い具合いに焦げ色をつけて、、、、凄く美味しい。

勿論コーヒーにピッタリ。

秋、まだ黄金の紅葉にはなっていないけど、少しづつ秋の気配の風景を眺めながらお菓子をほおばる私である。(k)