Einkaufen im Regen

Heute hat es beim Einkaufen geregnet. Das war schon mal ein Vorgeschmack auf den November. Beim Anschneiden des Brots merkte man dann, dass es schon etwas pappig war und erinnerte sich an den Regen beim Einkaufen. Aber es gab noch einmal Pflaumen, die kamen zwar nicht von hier sondern aus dem Alten Land, doch dem Kuchen soll’s recht sein. Die Radischen sind noch weiter gewachsen und können es in Punkto Größe nun endgültig mit den Kartoffeln aufnehmen. Beim Einkaufen im Regen sind die Leute weniger freundlich. Wer steht schon gern im Regen? Die Dächer der Marktstände reichen wenn überhaupt nur für den, der gerade bekommt. Die Andern stehen im Regen. Mit und ohne Schirm und werden grantig. Gucken grimmig. Werden ungeduldig. Verlieren die Contenance. Ansonsten viele Farben, Kürbisse soweit das Auge reicht.

Viele Sachen die Freude machen
Viele Sachen die Freude machen
Spaghettibohnen und grüne Bohnen, rote Tomaten und Spinat ohne Schreibfehler und Trauben von zweierlei Farbe für den guten Geschmack
Spaghettibohnen und grüne Bohnen, rote Tomaten, Spinat ohne Schreibfehler und Trauben von zweierlei Farbe für den guten Geschmack

 

秋になった途端、雨ばかりの天気である。

いつもの通りに市場に行くと、客はずぶぬれ、野菜もずぶ濡れ、選んで買った野菜を袋に入れるのも大変。それでもいつもと同じにお客さん達は、みんな並んでいる。

相棒がパンを買うのに、パン屋の列に並んでいる間に、他の店を覗く。椎茸を発見。もうずいぶんと椎茸を買ってなかったので、あわてて沢山買い込む。

カリフラワーにブッロコリーもしばらくぶりだ。

洋梨もいつもと違う種類だけど買ってみた。

そして、いつもの農家のおじさんから今年最後のプラムを1キロ買う。これで誰かの誕生日のリクエストのプラムのお菓子を焼く事が出来ると喜ぶ。

肉トマトは、「アップルの夢」という名のお店の子が今年最後だって言うので、釣られてこれもいくつか買う事にする。

ああ、なんか今年最後っていう文句がいっぱい。

ピーマンもインゲンもトマトも、もうすぐ終わりなんだ。

なんだか段々寂しくなるな。(K)

Birnen statt Pflaumen

Pflaumen gab es nicht mehr und so ist nun die Zeit für Pflaumenkuchen vorbei. Daher gab es am Wochenende Birnenkuchen, nicht nur ein Augenschmaus. Fleischtomaten sind auch ein Auslaufmodell. Dass es sie überhaupt noch gab, ist wohl nur der milden Witterung zu verdanken. Äpfel und Erdäpfel kommen wie Pilze aus dem Ladentisch geschossen.  Auberginen, die in der letzten Woche noch aus der Region kamen, werden nun nur noch als Importware aus Mittelmeeranreinerstaaten angeboten. Immerhin, die Zucchinis waren noch von hier und die Radischen haben inzwischen eine beachtliche Größe erreicht. Wer sich fragt, wie man Birnenkuchen machen kann, wenn man gar keine Birnen gekauft hat, dem sei gesagt, dass wir die Birnen immer eine Woche liegen lassen, damit sie schön reif sind, wenn man sie verarbeitet.

Der Öko-Markt-Einkauf vom 01. Oktober
Der Öko-Markt-Einkauf vom 01. Oktober
Der verzweifelte Versuch des Radieschens, sich zwischen Kartoffeln zu verstecken
Der verzweifelte Versuch des Radieschens, sich zwischen Kartoffeln zu verstecken
Birnenkuchen mit Vanille-Pudding
Birnenkuchen mit Vanille-Pudding

10月

そろそろ、プラムも終わり、次にお菓子を焼くのに何にしようか迷う。

10月になった途端、あの懐かしい果物、洋梨の舞台が始まった。

タルトや焼き菓子の中に入れも美味しい。

さっそくいくつか買って来て、一週間熟すのを待つ事にする。

ただそっと置いとくだけ、食べごろになって来たら、お菓子を焼く。

クッキー地の土台に洋梨を並べて、卵とミルクで作ったプティングを流し込んで、焼き上げた。プティングが良い具合いに焦げ色をつけて、、、、凄く美味しい。

勿論コーヒーにピッタリ。

秋、まだ黄金の紅葉にはなっていないけど、少しづつ秋の気配の風景を眺めながらお菓子をほおばる私である。(k)